คำเรียกสมาชิกในครอบครัว
posted on 05 Sep 2007 16:10 by korean4life in Vocab
우리 가족..ครอบครัวของเรา
남편- นัม พยอน (สามี)
아내 - อา แน (ภรรยา)
(ยังมีคำเรียกอื่นๆ เช่น 처 (ชอ) / 주부 (จุบุ)..อันหลังนี้แปลว่าภรรยาที่เป็นแม่บ้าน
아들- อา ตึล (ลูกชาย)
딸 - ตัล (ลูกสาว)
아들딸 - อา ตึล ตัล (ลูกชายและลูกสาว)
아버지 - อา บอ จี (คุณพ่อ)
สุภาพก็ 아버님 - อา บอ นิม
กันเองก็ 아빠 - อา ปา
어머니 - ออ มอ นิ (คุณแม่)สุภาพก็
สุภาพก็ 어머님 - ออ มอ นิม
กันเองก็ 엄아 - ออม มา
오빠 - โอ ปา (พี่ชาย เรียกโดยน้องสาว)
언니- ออน นิ (พี่สาว เรียกโดยน้องสาว)
형 - ฮยอง (พี่ชาย เรียกโดยน้องชาย)
누나 - นู นา (พี่สาว เรียกโดยน้องชาย)
남동생 - นัม ทง แซง (น้องชาย)
예동생 - ยอ ทง แซง (น้องสาว)
사촌 - ซา ชน (ลูกพี่ลูกน้อง)
ญาติฝ่ายพ่อ
친할아버지 - ชิน ฮาล รา บอ จี (ปู่)
친할머니 - ชิน ฮาล มอ นี (ย่า)
큰아버지 - คึน อา บอ จี (พี่ชายคนโตของพ่อ)
작은아버지 - จัก กึน อา บอ จี (น้องชายคนเล็กของพ่อ)
큰고모 - คึน โค โม (พี่สาวคนโตของพ่อ)
작은고모 - จัก กึน โค โม (น้องสาวคนเล็กของพ่อ)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับป้าหรือน้าสาว เราเรียกว่า โค โม บุ (고모부)
ญาติฝ่ายแม่
외할아버지 - เว ฮาล รา บอ จี (ตา)
외할머니 - เว ฮาล มอ นี (ยาย)
외삼촌 - เว ซัม ชน (พี่ชาย หรือน้องชายของแม่)
이모 - อี โม (พี่สาวหรือน้องสาวของแม่)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับลุึงหรืออาฝ่ายแม่ เราเรียกว่า ซุก โม (숙부)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับป้าหรือน้าสาวฝ่ายแม่ เราเรียกว่า อี โม บุ (이모부)
จำๆไว้ก่อน เผื่อใครจะไปเกี่ยวดองกับคนเกาหลี จะได้ใช้นับญาติกันถูก
남편- นัม พยอน (สามี)
아내 - อา แน (ภรรยา)
(ยังมีคำเรียกอื่นๆ เช่น 처 (ชอ) / 주부 (จุบุ)..อันหลังนี้แปลว่าภรรยาที่เป็นแม่บ้าน
아들- อา ตึล (ลูกชาย)
딸 - ตัล (ลูกสาว)
아들딸 - อา ตึล ตัล (ลูกชายและลูกสาว)
아버지 - อา บอ จี (คุณพ่อ)
สุภาพก็ 아버님 - อา บอ นิม
กันเองก็ 아빠 - อา ปา
어머니 - ออ มอ นิ (คุณแม่)สุภาพก็
สุภาพก็ 어머님 - ออ มอ นิม
กันเองก็ 엄아 - ออม มา
오빠 - โอ ปา (พี่ชาย เรียกโดยน้องสาว)
언니- ออน นิ (พี่สาว เรียกโดยน้องสาว)
형 - ฮยอง (พี่ชาย เรียกโดยน้องชาย)
누나 - นู นา (พี่สาว เรียกโดยน้องชาย)
남동생 - นัม ทง แซง (น้องชาย)
예동생 - ยอ ทง แซง (น้องสาว)
사촌 - ซา ชน (ลูกพี่ลูกน้อง)
ญาติฝ่ายพ่อ
친할아버지 - ชิน ฮาล รา บอ จี (ปู่)
친할머니 - ชิน ฮาล มอ นี (ย่า)
큰아버지 - คึน อา บอ จี (พี่ชายคนโตของพ่อ)
작은아버지 - จัก กึน อา บอ จี (น้องชายคนเล็กของพ่อ)
큰고모 - คึน โค โม (พี่สาวคนโตของพ่อ)
작은고모 - จัก กึน โค โม (น้องสาวคนเล็กของพ่อ)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับป้าหรือน้าสาว เราเรียกว่า โค โม บุ (고모부)
ญาติฝ่ายแม่
외할아버지 - เว ฮาล รา บอ จี (ตา)
외할머니 - เว ฮาล มอ นี (ยาย)
외삼촌 - เว ซัม ชน (พี่ชาย หรือน้องชายของแม่)
이모 - อี โม (พี่สาวหรือน้องสาวของแม่)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับลุึงหรืออาฝ่ายแม่ เราเรียกว่า ซุก โม (숙부)
..สำหรับคนที่มาแต่งงานกับป้าหรือน้าสาวฝ่ายแม่ เราเรียกว่า อี โม บุ (이모부)
จำๆไว้ก่อน เผื่อใครจะไปเกี่ยวดองกับคนเกาหลี จะได้ใช้นับญาติกันถูก

เรียน คุณพ่อที่รัก
เรื่อง จดหมายให้กำลังใจจากดาว กิมจิ มงชิลี วอนบิน น้องหมวยจ้า(ลูกกิมจิ)และครอบครัวทุกคนของคุณพ่อจากเมืองไทย
คุณพ่อพวกเราเป็นห่วงคุณพ่อมากมายความรู้สึกที่มีไม่อาจจะบรรยายเป็นตัวหนังสือออกมาได้ ดาวได้แต่สวดมนต์ขอพรจากพระเจ้า ได้เห็นใจเราได้โปรดช่วยเหลือคุณพ่ออย่างให้เจ็บปวด อีกเลย ได้โปรดสู้นะ จงเอาความเข็มแข็งในร่างกายและกำลังใจของทุกคนที่รักคุณพ่อ และส่งมาให้คุณพ่อเก็บเอาไปเป็นพลังต่อสู้กับการลงโทษขอพระเจ้าให้ผ่านมันไปให้ได้ ดาวใช้ลมหายใจเดียวกับคุณพ่อ หัวใจเดียวกัน ถ้าคุณพ่อไม่มีแรงที่จะหายใจ หัวใจอ่อนแรงดาวก็หมดลมหายใจเหมือนกันดาวจะเจ็บปวดกว่าคุณพ่อร้อยเท่า
พับเป็นนกไปอวยพร ให้คุณพ่อหาย.เจ็บแค่ไหนจะบรรเทาจนหายดี.ฝากเป็นนกกระดาษไป ให้ช่วยรักษา.คุณพ่อต้องดีขึ้นมา อยู่เคียงข้างกันอย่างเดิม ข่าวมา ได้ฟังข่าวมาว่าคุณพ่อไม่สบาย ห่วงคุณพ่อเจ็บป่วยแบบนี้ ดาวทุกข์ใจดาวอยากป่วยแทน เจ็บแทน .คุณพ่อรู้ไหมดาวนั้นห่วงใย คุณพ่อเหลือเกิน พรไหน ความเชื่อแบบไหน ช่วยคุณพ่อหายดีเพลงนี้ พับเพลงเป็นนกส่งให้คุณพ่อ หางและปีกมา ด้วยศรัทธาของดาวนกกระดาษนั้น ดาวให้คุณพ่อ พับเป็นนกไปอวยพร ให้คุณพ่อหายเจ็บแค่ไหนจะบรรเทาจนหายดีฝากเป็นนกกระดาษไป ให้ช่วยรักษาคุณพ่อต้องดีขึ้นมา อยู่เคียงข้างกันอย่างเดิมหวังไว้ ว่าอีกไม่นานคุณพ่อก็หายดีเพลงนี้ ดาวฝากกับนกไปให้เธอขอนกกระเรียน โปรดช่วยคุณพ่อของดาวให้ไม่กี่วัน ก็แข็งแรงพับเป็นนกไปอวยพร ให้คุณพ่อหายเจ็บแค่ไหนจะบรรเทาจนหายดี.ฝากเป็นนกกระดาษไป ให้ช่วยรักษาคุณพ่อต้องดีขึ้นมา อยู่เคียงข้างกันอย่างเดิม อยู่เคียงข้างดาวอย่างเดิม ดาวขอพร
ดาวรักคุณพ่อมากนะค่ะ
#1 By ดาวลูกสาวเกาหลี (222.123.152.94) on 2007-10-04 16:53